Révision de traduction

Votre objectif : un texte qui ne sent pas la traduction.

Pour garantir la qualité des textes traduits, il est conseillé de procéder à une révision de la traduction (principe des quatre yeux) :

– adaptation à la ponctuation et à la syntaxe allemandes

– vérification des faits selon les conditions locales (mesures, poids, lois, etc.)

– détection des traductions trop littérales et des faux amis

Obtenez une consultation gratuite ou demandez un devis sans engagement.