Ihr Ziel: ein Text, dem man nicht anmerkt, dass er übersetzt ist.
Um die Qualität von übersetzten Texten zu gewährleisten, wird zum Übersetzungslektorat geraten (Vier-Augen-Prinzip):
– Anpassung an die deutsche Zeichensetzung und den deutschen Satzbau
– Überprüfung der Fakten gemäss den lokalen Gegebenheiten (Masse, Gewichte, Gesetze usw.)
– Aufspüren von Wort-für-Wort-Übersetzungen und falschen Freunden
Lassen Sie sich kostenlos beraten oder fragen Sie eine unverbindliche Offerte an.